Xátiva / Játiva

El equipo de autores de DOCUMENTOS Y DATOS PARA UN ESTUDIO TOPÓNIMICO DE LA REGIÓN VALENCIANA, en la página 36 nos dicen lo que sigue sobre este topónimo :

      Numerosos testimonios de las lenguas clásicas mencionan ya la población: Estrabón alude a ella con la grafía <saitabis> (Geographiké, III, 4,6). En Ptolomeo aparece como <saitabis> también(Geograph, II, 6,61). En Plinio aparece con el nombre <saetabis> (Nat, Hist, III, XIX, 9). Mencionan la ciudad también entre otros muchos Silio Itálico, Festo Avieno, como el Anónimo de Rávena.
     La identidad entre la ciudad mencionada en las fuentes clásicas y la actual Játiva jamás ha sido discutida. (Cfr. Sobre el particular Hübner, (CIL, II, p. 488)  
     En los pueblos cercanos a la villa hemos oído la pronunciación /aixátiva//eixativa/ (Cfr. La grafía de 1179). Esto ha hecho que algunos filólogos relacionen este testimonio documental que transcribenAi-/Ei, formas protéticas comparables –según ellos- con el vocablo vasco etxe, etse <casa>.
     Nuestra opinión es que tales vocales protéticas no son sino una pervivencia del artículo árabe: Al-. En la pronunciación lógica entre los musulmanes /AL-Xátiva/. No explica en absoluto el vasco la sufijación de estos nombres, transcritos con vocal protética: Exátiva, Exaraco, Exerica… (5).
     Hemos visto lo que opinan los especialistas y la gran cantidad de documentación que aportan, y a pesar de ello no les cuadra en nombre Saiti con Xátiva, que los que somos de la zona, decimosAixativa pero pronunciamos la primera A tan abierta, que algunos parece que digan Eixativa. El motivo de que no les cuadre es muy sencillo, tan sencillo como que no se refieren al mismo lugar.
Son los formantes de sus nombres los que nos indican su significado. Saiti, se refiere a lo que hoy es el castillo y Aixativa, a lo que es la ciudad. Los dos son antiguos nombres ibéricos.
     Todo indica que saiti es contracción de sa-ait-ti y se pronuncia tal como suena, debido a que la lengua vasca no es propensa a duplicarse, cuando terminan y empiezan las sílabas por la misma letra.
   SA-AIT-TI lo traducimos por sa = casa, ait = peña o peñas y ti = aumentativo <casa de la peña grande o alta> Y cuando la fortaleza creció y alcanzó al monte del lado, le añadieron la sílaba bi, al final
Que significa <dos> en vasco, y fue cuando saiti se convirtió en saitibi, que significa <casa del alto de las dos peñas>. Que es tal y como sigue el castillo en la actualidad.
En cuanto al nombre de Aixativa, significa en ibérico, aunque lo traduzco desde el vasco <bajo las grandes peñas> O sea AIXA-TI-BA. Que es exactamente la relación en que se encuentra la ciudad, con respecto al castillo. Que traducimos por AIXA= peña o peñas, TI = aumentativo y VA variante de BA = bajo.
No se cansen buscando la palabra Aixativa en los diccionarios vascos, pues no la encontrarán, lo que sí encontrarán es el significado de AIXA, TI y BA. Esos si están, y su combinación cuadra totalmente con la situación geográfica de la ciudad. Aquí podemos comprobar tanto la potencialidad del silabario vasco para formar palabras, como para llegar a comprender nuestra toponimia.

Deja un comentario